• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: перевод (список заголовков)
20:21 

No hay nada imposible, porque los sueños de ayer son las esperanzas de hoy y pueden convertirse en realidad mañana.
Залезла в переводы...

И вдруг так нахлынуло))

Перевожу! Впервые за почти год!!!

Сказать, что я рада, значит ничего не сказать.

Я БЕЗУМНО РАДА!

Но еще больше меня вдохновляет то, что перевод мне дается относительно легко.

Не испытываю особых проблем с текстом)))

Наверно, просто из-за того, что книга легкая)))

@темы: Испания, перевод

11:03 

El bosque de los corazones dormidos (Esther Sanz) 11, 12, 13, 14 глава

No hay nada imposible, porque los sueños de ayer son las esperanzas de hoy y pueden convertirse en realidad mañana.
Название: Лес спящих сердец/El bosque de los corazones dormidos
Автор: Эстер Санс/ Esther Sanz
Переводчик: Rebeca82
Координатор с исп. очень надеюсь на всех моих ПЧ, знающих испанский.
Редактор: мирарим. Пока что без редакции.
Все естественно на добровольных началах и без коммерческой выгоды.


1,2 главы
3-6 главы
7-10 главы

Посмотрев на предыдущую запись, поняла, что с выкладки последней главы прошло ровно 2 месяца... Непорядок(
11 глава. Проклятый лес

12 глава. Ловушка.

Все же мы очень долго ждали этой встречи, поэтому я отошла от своего принципа выкладывать главу целиком и решила порадовать вас ее половинкой)
13 глава (начало). Дьявольская хижина.
13 глава (окончание). Дьявольская хижина.

14 глава. Не уходи. Начало

© Rebeca82
Я прекрасно понимаю, что не имею на оригинальный текст никакого права. Но я его переводила, тратила свое время и силы. Поэтому уважайте чужой труд. Если вдруг захотите это где-то разместить, просто спросите.

запись создана: 15.05.2012 в 10:14

@темы: перевод, Испания, El bosque de los corazones dormidos (Esther Sanz)

09:28 

No hay nada imposible, porque los sueños de ayer son las esperanzas de hoy y pueden convertirse en realidad mañana.
У меня в дневе постоянно ищут перевод какой-либо фразы с испанского. И мне подумалось, что надо людям помочь.

Начну с конца. Жаль, что не догадалась сделать это раньше. Уже собралась бы приличная коллекция. Буду поднимать по мере обнаружения новых фраз. Господа ищущие, можете в комментариях оставлять свои фразы. Чем смогу - помогу.

Запрос от 29.09
No hay nada imposible, porque los sueños de ayer son las esperanzas de hoy y pueden convertirse en realidad mañana. - Нет ничего невозможного, ведь вчерашние мечты - сегодняшние надежды, а завтра могут превратиться в реальность.

04.09
no hay nada impossible - нет ничего невозможного.

03.08.
tienes una sonrisa angelical - у тебя ангельская улыбка.

18.07.
un rostro hermoso - прекрасное лицо

08.07.
deseo conocerte - хочу познакомиться с тобой

Пы.сы. Заметила, что после того, как вышла русская адаптация "Ангел или демон", количество запросов про Ауру и Хайме резко возросло. Почти каждый день. Так вот, в моем дневнике фотографий ГОЛОЙ Ауры НЕТ!!! И вряд ли будут.
запись создана: 07.08.2013 в 07:38

@темы: перевод, Испания, Angel o demonio

19:16 

No hay nada imposible, porque los sueños de ayer son las esperanzas de hoy y pueden convertirse en realidad mañana.
UPD Нда, девушка явный шиппер КюМинов.

фанаккаунт 2

(Cr.@linett_1)
Перевод: Rebeca82, SKgirl


В субботу меня попросили перевести парочку фанаккаунтов о СС5 в Латинской Америке. Этой просьбой люди доставили мне море удовольствия)) Люблю, когда могу переводить о парнях с первоисточника.
Это первый из отчетов. Второй, как отлежится, выложу сюда же.

немного нытья о переводе

Фанаккаунт 1

* скорей всего имеются в виду оконные иди дверные стекла.
(Cr.@EveCorzut )
Перевод: Rebeca82
запись создана: 07.08.2013 в 10:01

@темы: перевод, Super Junior

19:25 

No hay nada imposible, porque los sueños de ayer son las esperanzas de hoy y pueden convertirse en realidad mañana.
Ахахаха) Никогда я еще так не ржала)))



Их испанский... их испанский такой смешной и в тоже время ужасно милый. Понятно почти все. Ну, то ,что можно услышать за этим визгом)))
Их всех похоже научили самой распространенной фразе: Сой... (имя). Хотя Ме йаммо... не капельки не сложнее. Донхэ ведь справился, когда сказал, что вечером позвонит Эльфам.
Итак, по порядку. Мин не стал заморачиваться. Представился по испански, потом поболтал на корейском и поблагодарил снова по-испански.
А вот кто больше всех болтал, так это Рёук) Он точно ответственен за испанских фанатов)))) Это «Ола, ола, ола» нараспев просто чудесно. А дальше:« Как вы?» И дружное многоголосое в ответ: «Хорошо!» И так два раза. А потом снова: «Я - Рёук». И то, что ему понравилось севиче тоже сказал. Только род перепутал)))) А дальше что-то о том ,чтобы то ли пойти куда-то вместе сегодня, то ли еще что, я не поняла. Милый, и почему же ты в твиттере писал «Те амо», хотя прекрасно знаешь, как правильно сказать Люблю вас? Ведь сказал же! Еще и добавил: Сильно.
Ржу с акцента Шивона. Нда... испанский точно не его язык :-D Ну опять он разрешил звать себя пололо. Вот интересно, что в словарике у этого слова стоит значение: ловелас, завзятый ухажер. Всегда знала, что Ши парень не промах :lol: А потом словарный запас иссяк, и он сказал «Добрый вечер и спасибо)»
А дальше бумажку развернул аппа. Во все предыдущие разы он отделывался парой слов на корейском, а тут видно решил, что надо исправляться. Ну и стандартное: «Привет? Как дела? Я - Канин. Сильно скучал по вам.» И потом он за что-то благодарил. Я не поняла. Вроде за теплое их приветствие. Не знаю. Его акцент был слишком ужасен)))) И поблагодарил еще раз на корейском.
А потом свою петицию развернул Хэ. Спросил как дела и представился. Сказал, что сильно скучал и эльфы очень сексуальны :D А также, что эльфы подарят ему поцелуй. Не забыл сообщить о своих планах позвонить вечером эльфам. И тут же выкрики: Позвони мне!!!! Хэ нельзя так с нежными девичьими сердцами. К тмоу же ты только и делаешь ,что обещаешь. Номерок бы еще не забывал давать. И в конце Люблю вас и сердечко руками. Какое-то растерянное сердечко)))
А вот Кюшечка говорил без записок. Сначала :-D «Привет. Я Кюхен» - это уже даже можно не переводить. А далее: Вы скучали по мне?! и так три раза! И похоже экстраньярон ему далось ну очень сложно)))))) И этот зайка, конечно же, признался, что тоже сильно скучал. А потом вытащил бумажку :-D посмотрел и спросил: Мы будем сегодня веселиться изо всех сил?! Думаю перевода ответа не требуется)))))
ЫнХёк сказал ,что они всегда хотели приехать в Перу. Очень сильно хотели познакомиться с эльфами. Ну а потом через переводчика про то, что последний концерт в Перу, что когда он видит столько эльфов он очень счастлив. В середине было еще что-то. Но эльфы слишком громко выражали свои эмоции, я не расслышала. Представил Генри и Чжоу Ми.
Генри, лапочка-полиглот, представился нестандартно. Он сказал: Моё имя Генри))))) Но Генри проще, все же его родной язык английский. Сказал, что очень счастлив наконец-то быть там (вроде) и видеть всех эльфов. Дальше непонятно, а потом «Спасибо и люблю вас)»
А Ми очень воспитанный человек. После приветствия он сказал, что ему приятно познакомиться. Умница.
И вот как бы смешно это не звучало, но целых 7 минут я понимала их без сабов. Просто понимала. Пусть не все, через смех, не важно. Это так здорово - знать о чем, они говорят. точно пора изучать корейский И я хочу услышать пусть также ломано, с ужасным акцентом, но на родном русском. Хочу стоять в зале и таять от умиления над их попытками сказать Здравствуйте.
Люблю вас, парни. Вспомните, что Россия все же занимает 1/8 часть света и привезите нам следующее Супер шоу.

@темы: Super Junior, перевод, впечатление

06:53 

No hay nada imposible, porque los sueños de ayer son las esperanzas de hoy y pueden convertirse en realidad mañana.
А Рёук все строчит на испанском) И при этом каждый раз делает одну и ту же ошибку. И если в предыдущих твиттах можно было подумать, что он обращался в целом к стране и тогда получалось довольно логично, например «Чили! Люблю тебя». То сегодня он поблагодарил Эльфов (при чем во множественном числе) и тут же написал «Люблю тебя». Вывод: Рёша к каждому эльфу обращается индивидуально :-D А еще любит он нас очень и очень возвышенно. :gigi: Ну не используют испанцы в выражении любви «amar». Разве что в книгах или по отношению к Родине. А расхожая фраза, которую знают во всем мире, почему-то именно Te amo. Помню для меня было неожиданностью это узнать. Спроси любого испанца ,как сказать "Люблю тебя" И тебе каждый ответит: "Те кьеро"

И никак не могу понять эту фразу « sigue entrando».... Переводят: «Подождите нас». Но эта фраза вообще-то «esperennos». Либо Рёша ошибся, либо имеет место особенность испанского в Перу, либо я чего-то банально не знаю. Я еще помню как лоханулась с extrañar, хотя знала особенность этого слова. И как "как странно" в один миг превратилось в "Как я скучаю". Думаю, мужик немного пришалел, когда я это ляпнула на второй день знакомства :D

Ну а фото чудесно) И радуют Ми и Генри. Вообще в этом СС наши мандаринки очень и очень активны. Это предпосылки для основного состава? Что в принципе не удивительно с уходом мемберов в армию.


@темы: перевод, Super Junior

05:36 

No hay nada imposible, porque los sueños de ayer son las esperanzas de hoy y pueden convertirse en realidad mañana.
Продолжаю любить Рёука))) Sigo queriendo а RYEOWOOK)))

оригинал

Чили ^^ Привет Чили! Мне очень понравился холм Святой Лусии*! А также я попробовал Мотэ кон Уэсийос**. Было очень вкусно~♥


А теперь примечание:
* el cerro Santa Lucía - холм Святой Лусии, расположен в сердце Сантьяго, столицы Чили.

больше фото здесь

** Mote con Huesillos - освежающий безалкогольный напиток, который состоит, как я поняла, из смеси карамельного сиропа, маисовой каши и сушеных персиков. Последние и называются Huesillos.

о способе приготовления здесь

@темы: перевод, Super Junior

18:12 

No hay nada imposible, porque los sueños de ayer son las esperanzas de hoy y pueden convertirse en realidad mañana.
Захотелось мне статью перевести.


Перевод с исп. на русский Rebeca82
Коррекция: SKgirl

Марио Касас: «Своей девушке я нравлюсь в любом виде».


Актёр опроверг слухи о разрыве с Марией Вальверде.

Побритый почти на лысо, в образе своего героя из фильма "Ведьмы из Сугаррамурди" Алекса де ла Иглесия, актер появился в торговом центре, чтобы подписать для своих фанатов ДВД его фильма «Я хочу тебя». Его девушка, актриса Мария Вальверде, с которой в противоположность слухам, он также счастлив, не сопровождала его из-за своей работы.

Марио смеется, когда ему говорят об этих комментариях: «Все хорошо. Но лучше не говорить ничего, потому что в один день нас разводят, а на другой примиряют, это издевательство».

Pronto: «Я хочу тебя» - твоё последнее достижение. Что хочет Марио Касас сегодня?


Марио: Закончить фильм с Алексом и Уго Силва целым и здоровым, без переломанных рук и ног. Съемки очень трудные.


Я не потерял голову из-за хвалебных отзывов.

Р.: Ты не чувствуешь себя странно в этом образе?

М.К.: Стоило усилий привыкнуть к нему, но после двух месяцев он стал привычным. Хотя эта не та стрижка, которую я бы сделал себе сам (смеется).

Р: А что о нем говорит твоя девушка?

М.К.: Ну, что мне идет… Прическа - это меньшее, на что она обращает внимание. Я нравлюсь Марие в любом виде. Есть более важные вещи, чем внешний вид.

Р.: Ты всегда оказываешься в списках самых красивых актеров. Ты чувствуешь себя таким?

М.К.: Благодарен за комплимент, но я не потерял голову из-за хвалебных отзывов. И считаю себя обычным парнем.

@темы: перевод, Испания, Mario Casas

14:04 

No hay nada imposible, porque los sueños de ayer son las esperanzas de hoy y pueden convertirse en realidad mañana.
Нда... я лишь надеюсь на одно, что мне так крышу не снесет, когда я их увижу.



А еще мне реально жалко охрану. Что может кучка, даже здоровых мужик, против ополоумевших фанаток?

Очень понравился комментарий на Ютубе:
исп вариант
И мой пеервод
«Очень плохой пример и ужасное разочарование. Неужели нельзя было себя контролировать, не смотря на то, что вы под впечатлением от того, что увидели их вблизи, имели возможно дотронуться? Азиатские Эльфы также эмоциональны при встрече и многие также видят их в первый раз ,но уважают их личное пространство. Мне очень грустно видеть это. ВЫ ПРЕДСТАВЛЯЛИ ВСЮ ЛАТИНСКУЮ АМЕРИКУ. (с) monse rosales»

А еще я хотела бы, чтобы мне помогли с переводом вот этого читать дальше. Это предложение мне выносит мозг. Я середину просто не понимаю.

пы.сы Я больше не буду говорить ,что кореянки шибанутые на всю голову.

@темы: сумасшествие дэс, перевод, Super Junior

10:35 

lock Доступ к записи ограничен

No hay nada imposible, porque los sueños de ayer son las esperanzas de hoy y pueden convertirse en realidad mañana.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
09:06 

No hay nada imposible, porque los sueños de ayer son las esperanzas de hoy y pueden convertirse en realidad mañana.
Эх... увидела это с утра и даже прослезилась. Как же хорошо, когда они упоминают ег ов своих твиттах. Спасибо, Чонсу.

За точность перевода не ручаюсь. С корейского на англ, с англ на испанский и только потом на русский. Слишком большая цепочка.

【12/08/17】Leeteuk’s Tweet



оригинал

[Рус] Это выражение моего лица, когда я смотрюсь в зеркало? хахаха, Хичоль-а, ты спишь? хаха

English Traslation: NKSubs.
Spanish Translation: cloud-fish
Русский перевод: Rebeca82

@темы: перевод, Super Junior

12:39 

No hay nada imposible, porque los sueños de ayer son las esperanzas de hoy y pueden convertirse en realidad mañana.
Первая партия альбомов уже в Москве!!!!!

Так внезапно!!! Не ожидала, честное слово.

Интересно, я успела попасть в ряды первых получателей?

Уже давно решено, что получать пойду вместе с подругой, потому как одна боюсь не выдержать)

А вообще, сегодня день перевода. И неожиданно столкнулась с трудностями - небольшим количеством сленга. И сразу увязла. А так ничего, снова пошлы моменты))))))

@темы: Super Junior, Испания, о себе, перевод

17:17 

Ынхёк привел девушку в общежитие?

No hay nada imposible, porque los sueños de ayer son las esperanzas de hoy y pueden convertirse en realidad mañana.
Ох, зарекалась я с испанского статьи про японцев и корейцев переводить. Все же перевод с перевода - это отвратительное дело. Но мне слишком понравилось название статьи. Так и захотелось сказать в ответ: "А он не мужик, что ли???"

Итак, мой первый перевод по Супер Джуниор. Надеюсь, вам тоже улыбнет))) в заголовке оставляю оригинальную фразу, уж очень она мне нравится)))



¿Eunhyuk llevó a una chica al dormitorio?

честное слово, больше искала транскрипцию корейских имен, нежели переводила саму статью.

@темы: перевод, Super Junior

12:19 

Фразы на испанском, часть 1

No hay nada imposible, porque los sueños de ayer son las esperanzas de hoy y pueden convertirse en realidad mañana.
апд 4 Даже если бы я не знала, что он пишет не только музыку, но и книги, после этих слов догадалась бы.
Por fin sale el sol acariciando toda la espuma del mar... El día se echa a andar y nosotros con él! (с) Juan Valverde
перевод Хм... смущает меня чего-то перевод....

апд 3 Еще парочка. За вторую спасибо Энрике Иглесиасу.
1) Es mejor un No rotundo, a un Si con peros.
перевод
а вообще ,мне бы хотелось ,чтобы вы помогли с переводом вот этой части con peros. Как лучше сказать? Ведь el pero это недостаток, изъян, возражение.

2) Acabo de tener el honor de trabajar con Daddy_yankee en la versión spanglish de FinallyFoundYou.
Не правда ли первая часть чудесна??? Вот что меня поражает в испанском: можно подряд напихать глаголов в Инфинитиве, и это будет абсолютно правильное предложение) и главное, - оно будет короткое!!!! На первый взгляд я вижу лишь такой перевод этой фразы. Сравните, насколько длиннее в русском.
перевод


часть вторая

часть первая
запись создана: 26.07.2012 в 16:17

@темы: Испания, перевод

08:53 

No hay nada imposible, porque los sueños de ayer son las esperanzas de hoy y pueden convertirse en realidad mañana.
За что люблю испанцев и латино, они так мило и легко делают комплименты. просто очаровательно))) Конечно, и слишком многого не стоит вкладывать в эти слова. Потому как для них это лишь способ общения.
но все равно приятно.

Вот эти слова заставили улыбнуться с утра.

Hola guapa, como estas? espero que bien.
Eres una chica muy hermosa muy bella, pareces un angel, tus ojos son como dos hermosos diamantes adornando tu hermoso rostro y tienes una sonrisa angelical. eres una belleza de mujer.
Linda deseo conocerte,
Mi nombre es Rosser y soy de Lima-Perú
Que tengas un lindo dia
Hasta pronto
UN BESO

и для незнающих испанский.
читать дальше

@темы: Испания, о себе, перевод

05:56 

Вопрос

No hay nada imposible, porque los sueños de ayer son las esperanzas de hoy y pueden convertirse en realidad mañana.
Почитала я свой перевод на досуге.

Поразилась тому, что он оказывается вроде ничего так.

И закралась мне мыслишка: а не выложить ли его в испанском соо?

Вопрос: Как думаете, стоит это делать?
1. Вперед!  16  (100%)
2. Постыдилась бы.  0  (0%)
Всего: 16

@темы: Испания, о себе, перевод

17:54 

Зеленые глаза

No hay nada imposible, porque los sueños de ayer son las esperanzas de hoy y pueden convertirse en realidad mañana.
Захотелось выложить у себя. Мое самое любимое произведение Адольфо Густаво Беккера, испанского писателя жившего в середине 19 века - Зеленые глаза. Отрывок другой его легенды "Гора мертвых" использован в книге "Лес спящих сердец" ,которую я в настоящее время перевожу.




читать дальше

@темы: Испания, перевод

16:59 

El bosque de los corazones dormidos (Esther Sanz) 7, 8, 9, 10 глава

No hay nada imposible, porque los sueños de ayer son las esperanzas de hoy y pueden convertirse en realidad mañana.
Название: Лес спящих сердец/El bosque de los corazones dormidos
Автор: Эстер Санс/ Esther Sanz
Переводчик: Rebeca82
Координатор с исп. очень надеюсь на всех моих ПЧ, знающих испанский. ¿Sveta, donde estás? Te necesito. ¡ese capitulo es tan horrible!
Редактор: мирарим. Пока что без редакции.
10 главу любезно отредактировала Nefritica, спасибо большое, Наташа.
Все естественно на добровольных началах и без коммерческой выгоды.


1,2 главы
3-6 главы

7 глава. Одна в городе

8 глава. Жестянка под дождем.

9 глава. Горячая вода для души.

10 глава. Спящие сердца

11 глава

© Rebeca82
Я прекрасно понимаю, что не имею на оригинальный текст никакого права. Но я его переводила, тратила свое время и силы. Поэтому уважайте чужой труд. Если вдруг захотите это где-то разместить, просто спросите.

запись создана: 29.01.2012 в 15:53

@темы: El bosque de los corazones dormidos (Esther Sanz), Испания, перевод

15:39 

No hay nada imposible, porque los sueños de ayer son las esperanzas de hoy y pueden convertirse en realidad mañana.
Нда... Это уже хроника. Хоть не обращай внимания на испанские новинки в области развлекательной литературы....
В общем, нашлась еще одна вещь, которую я очень, ну просто ОЧЕНЬ хочу почитать.
Называется сие творение "Quàntic love", и если честно я бы не стала его (в смысле название) переводить. По-русски как-то не очень звучит.
Автор: Сонья Фернандес Видаль/Fernández-Vidal, Sònia

о чем.

Ну и песенка на затравку.
Клип очень хорош. Особенно сердечки в формулах)))


@темы: Quantic love/Sonia Fernandez-Vidal, Испания, перевод

12:01 

No hay nada imposible, porque los sueños de ayer son las esperanzas de hoy y pueden convertirse en realidad mañana.
06.03.2012 в 23:14
Я так сказать поспособствовала))))

Пишет Nefritica:

2011.11 Myojo - Каменаши Казуя: Интервью Going


Cream Stew [Комедийный дуэт]
Хвалебный отзыв Уэды Шиньи
Он – «айдол». Например, несмотря на то, что он обычно не катается на американских горках и не ест острого, но перед камерой он со стилем демонстрирует нам эти вещи. Позиция ясна. «Для айдола показывать себя без стиля неприемлемо!» ОН - человек, у которого есть то, что так необходимо для сегодняшнего премьер-министра Японии. Хочу, чтоб такой «Дух Каменаши» был и в новом премьер-министре. Какие тут могут быть разговоры?

читать дальше

Примечание:
1. Если кто-нибудь знает, как правильно передать по-русски эту «ключ/основу» kanji, поправьте пожалуйста.
2. Бейсбольные термины я оставила либо в английском написании либо в соответствии ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%B9%D1%81%...
. Как и предполагалось латино-товарищи много переврали при переводе :)

URL записи

@темы: Каменаши Казуя, KAT-TUN, перевод

Девичьи посиделки

главная