апд 4 Даже если бы я не знала, что он пишет не только музыку, но и книги, после этих слов догадалась бы.
Por fin sale el sol acariciando toda la espuma del mar... El día se echa a andar y nosotros con él! (с) Juan Valverde
перевод Хм... смущает меня чего-то перевод....

апд 3 Еще парочка. За вторую спасибо Энрике Иглесиасу.
1) Es mejor un No rotundo, a un Si con peros.
перевод
а вообще ,мне бы хотелось ,чтобы вы помогли с переводом вот этой части con peros. Как лучше сказать? Ведь el pero это недостаток, изъян, возражение.

2) Acabo de tener el honor de trabajar con Daddy_yankee en la versión spanglish de FinallyFoundYou.
Не правда ли первая часть чудесна??? Вот что меня поражает в испанском: можно подряд напихать глаголов в Инфинитиве, и это будет абсолютно правильное предложение) и главное, - оно будет короткое!!!! На первый взгляд я вижу лишь такой перевод этой фразы. Сравните, насколько длиннее в русском.
перевод


часть вторая

часть первая